Вернуться назад

Презентация программы и фильма "ТРАНСАТЛАНТИКА" (версия для печати)


Спецкор: Просветительская культурная программа Конгресс-клуба начиналась давно, и ваш опыт очень интересен нашему изданию. Как это превращалось из идеи в реальную программу? Как создаются эти программы реальных и виртуальных поездок, и как создаются эти программы Конгресс-клуба, когда мы виртуально погружаемся в атмосферу той или иной страны?

Спикер: Говорить об этом очень сложно, потому что они создаются одновременно через продумывание сложной цепочки - исторической, экономической и культурной составляющей, и одновременно как внезапное озарение от яркой личности в архитектуре и искусстве. По наитию или просто по ощущению того, что будет сейчас востребовано участниками и гостями Конгресс-клуба.

Идея виртуальных поездок особенно была актуальна тогда, когда были закрыты многие границы. Сначала это пандемия, потом ограниченная военная операция, но мы должны понимать, что время двигается вперед, и несомненно люди, которые соскучились по культурному обмену, должны снова ездить с нами и снова узнавать что-то новое.

Мы пытаемся развивать программу — теперь это реальная продолжительная поездка почти на целый месяц, она затрагивает два континента — Южную Америку, Евразию, и на самом деле это познание мира, познание природы, познание Вселенной.

Спецкор: Второй вопрос. Как правильно Вы сказали, Ваша поездка — это между двумя континентами. Могли бы сказать, что океан — это движущая сила планеты, он входит в предмет исследования?

Спикер: Конечно. Вообще Земля — это водная планета. Три четверти ее поверхности занимают моря и океаны. И мы иногда забываем об этом, живя на суше, но мы должны представить себе психологически первые экспедиции эпохи Колумба и ранее, когда люди по 2−3 месяца плыли по океану не зная, куда они приплывут! Это романтическое ощущение возвращается к нам и в круизах которые хоть сейчас и продолжаются всего полмесяца, но дают не менее незабываемое ощущение.

Спецкор: Так это все-таки экспедиция или это все-таки круиз? На кого рассчитано, на какую аудиторию рассчитана эта поездка? Потому что экспедиция, мы знаем, это очень тяжелая, сложная работа всей группы, а это все-таки экспедиция или это отдых?

Спикер: Я думаю, что все-таки это синергетическое мероприятие, потому что мы прекрасно понимаем, что в настоящую экспедицию должны идти люди только подготовленные, и там могут быть неожиданные вещи мы своей организацией, своим подходом стараемся обезопасить участников от некоторых трудностей, но в то же время дать им максимум исторических и физических впечатлений от того, что они увидят.

Мы все заняты, работаем и на самом деле у людей не так много времени, чтобы ездить и когда люди собираются в большую экспедицию они хотят увидеть многое, запомнить это сохранить в своем сознании.

Проведенное время и ощущение пространства новых стран и континентов создают океан впечатлений и их надо обязательно фиксировать в высших точках их проявления и тогда это закрепляется как ощущение жизни и позволяет человеку совершенно по-другому взглянуть на мир и на саморазвитие. 

Для того, чтобы хотеть что-то новое, надо понять, что тебе на самом деле интересно, на наших клубных встречах мы даем некоторую вводную часть истории, искусства, культуры, архитектуры  -  как продвижение сознания человека в культурной среде, потому что иногда человек испытывает смутное желание, не может его сформулировать и мы, наверное, в этом помогаем. Но, на самом деле, люди, которые приходят к нам, тоже синтетически интегрируются и оставляют свои пожелания, и, несомненно, это тоже становится неким стимулом развития всей программы.

Спецкор: Как вы знаете, новые принципы, который выдвинул президент Владимир Владимирович Путин, принцип мягкой силы, это можно отнестись к нашему проекту, который именно таким способом способствует упрочению международного сотрудничества, и насколько это важно для туризма внутреннего, а не только внешнего. Познаем ли мы Россию лучше, если мы узнаем что-то новое на наших встречах?

Спикер: Я сказал бы так, что, несомненно, принцип мягкой силы в развитии культуры и туризма, несомненно должен быть, потому что это некое представление национальной культуры и анализ тех интересных событий, которые происходят в других странах, которые, может быть, мы не знаем и не представляем, а можем увидеть только реально в поездках, но это взаимно обогащают друг друга и приводят к тому, что ты в своей родной стране гораздо лучше видишь те преимущества, которые здесь присутствуют, потому что у тебя есть некая точка отсчета. В свое время Тургенев, который много путешествовал по миру, сказал, что человек, который не жил за границей, никогда не может истинно полюбить свою родину.

Спецкор: Мы знаем, что программа «Трансатлантика» начинается с карнавала в Бразилии, и что же в России есть что-то близкое к этому празднику?

Спикер: Почему же нет ничего близкого? Все праздники разных культур мира сопряжены с астрономическим календарем, и, несомненно, это та же бразильская масленица, которая приняла такие этнографически причудливые формы. 

Приглашаем 10 апреля на заседание конгресс-клуба "ТРАНСАТЛАНТИКА", на встречу с участниками архитектурного тура по городам:

Architectural tour

Sao Paulo, Brazil March 1 – 3

Rio de Janeiro, Brazil March 3 – 7

Santos, Brazil March 7 – 10

Maceio, Brazil March 13

Porto Grande, Mindelo, Cape Verde March 17

Santa Cruz de Tenerife, Spain March 20

Casablanca (Marrakech), Morocco March 22

Barcelona, Spain March 24

Naples (Pompeii), Italy March 26

Civitavecchia (Rome), Italy March 27

Milan, Italy April 1 – 3

Регистрация на сайте https://congress.group/club 

 

 КАРНАВАЛ 

 

 

Бразилия


Copyright 2002-2013 architektor.ru
Информационное агентство СА "Архитектор"
Свидетельство о регистрации ИА №ФС1-02297 от 30.01.2007
Федеральной службы по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия.